Appels professionnels en anglais : les bonnes pratiques
Ecrire dans la langue de Shakespeare est une chose, savoir communiquer à l’oral en une autre. Et pour un ou une néophyte, cet exercice n’est pas forcément évident, d’autant plus lorsqu’on le fait au téléphone, sans voir directement le visage de son interlocuteur.
Après avoir rappelé quelques termes inhérents au téléphone et aux appels téléphoniques, nous vous livrons des extraits de discussions que chacun d’entre vous pourrez avoir avec différentes parties prenantes anglophones. Nous avons mis entre guillemets des exemples de noms, prénoms et nom d’entreprise fictifs que vous auriez simplement à remplacer lors de vos propres appels professionnels passés en anglais.
Le lexique des appels téléphoniques
Découvrez un aperçu du vocabulaire qu’emploient les anglophones quand ils échangent au téléphone dans le monde professionnel.
Réussir ses appels professionnels : les phrases à employer
La réception d’un appel téléphonique
Lorsqu’en entreprise, quelqu’un vous contacte par téléphone, vous avez plusieurs moyens de lui répondre de manière professionnelle et de lui demander la raison de son appel.
May l have your name / who’s calling, please ? = Pourrais-je avoir votre nom, s’il vous plaît ?
Whom would you like to speak to ? = A qui souhaiteriez-vous parler ?
What can I do for you ? = Que puis-je pour vous ?
Emettre un appel téléphonique: les premiers mots
Les premiers échanges sont forcément importants, il vous faut faire preuve de rigueur et ce d’autant plus si vous n’êtes pas encore très à l’aise à l’oral. Plusieurs solutions s’offrent à vous pour saluer la personne qui a réceptionné votre appel et solliciter le bon interlocuteur.
Hello, this is “Tom” from “iMedia”. May I speak to “Sam Barnett” ? = Bonjour, c’est “Tom d’iMedia”. Pourrais-je parler à “Sam Barnett” ?
Voici une variante de la première approche, tout aussi indiquée pour vous présenter et demander l’interlocuteur avec qui vous souhaitez converser.
Good morning / good afternoon / good evening. I’m “Tom Jones”. I’d like to speak to “Sam Barnett”, please. = Bonjour (en matinée) / bonjour (l’après-midi) / bonsoir. Je suis Tom Jones. J’aimerais parler à Sam Barnett, s’il vous plaît.
Donner le motif de l’appel
Expliquez le motif du contact téléphonique que vous avez initié, de sorte notamment à voir votre appel transféré si vous n’avez pas directement joint l’interlocuteur adéquat.
I’m calling to discuss the sale prices you just changed. = Je vous appelle pour discuter des tarifs de vente que vous venez de changer.
I am calling to let you know that I will not be able to be present tomorrow, due to a family impediment. = Je vous appelle pour vous faire savoir que je ne pourrai pas être présent demain, en raison d’un empêchement familial.
I just wanted to ask if the delivery times will be respected, despite the carriers’ strike. = Je voulais simplement demander si les délais de livraison seront bien respectés, en dépit de la grève des transporteurs.
Laisser un message
Vous êtes bien en communication avec quelqu’un mais ce n’est pas le bon interlocuteur, et malheureusement la personne avec qui vous aimeriez discuter n’est pas disponible dans l’immédiat. Demandez courtoisement à laisser un message.
Could you please take a message ? Please tell him that “Tom” from “iMedia” called about about the two quotes “Mr. Smith” submitted last week. = Pourriez-vous s’il vous plaît prendre un message? Veuillez lui dire que Steeve d’iMedia a appelé au sujet des deux citations que M. Smith a soumises la semaine dernière.
Vous serez familiarisé à de nombreux autres exemples de communication orale en réalisant une formation d’anglais professionnel, réalisable à distance et finançable par divers dispositifs (OPCF, France Travail, CPF…)
Les expressions appropriées en cas d’incompréhension
I’m sorry, would you mind speaking up a bit ? = Je suis désolé, serait-il possible de parler un peu plus fort s’il vous plait ?
Could you slow down a bit please ? I’m not sure I understood well. = Pourriez-vous ralentir un peu s’il vous plaît ? Je ne suis pas certain d’avoir bien compris.
Programmer un rendez-vous
When are you available ? = Quand êtes-vous disponible ?
I was thinking about the 8th of June at 11 a.m. Does it work for you ? = Je songeais au 8 juin à 11 heures du matin. Est-ce possible pour toi ?
Si l’on vous propose un entretien à un certain moment et que vous ne pouvez pas vous rendre disponible, il est facile de proposer une autre date.
I already have an appointment with a partner that day. Is it possible on the 6th at the same time ? = J’ai déjà un rendez-vous avec un partenaire ce jour là. Est-ce possible de le programmer à la même heure le 6 juin ?
Interruption d’un appel ou impossibilité de communiquer tout de suite avec l’appelant
Il se peut, pour des raisons diverses et variées, que l’échange téléphonique soit momentanément interrompu. Dans ce cas, il vous faut aussi prévenir votre interlocuteur de manière appropriée.
Please hold the phone. = Ne coupez pas s’il vous plait.
Vous pourriez déjà être en train de converser avec une autre personne, ce faisant vous êtes soit contraint de raccrocher avec le premier interlocuteur, soit devez indiquer à celui qui vient de vous contacter que vous tenterez de le joindre dans quelques minutes.
Hey “Tom”, I’m already on the phone with a customer, can I call you back later ? = Hey « Tom », je suis déjà au téléphone avec un client, puis-je te rappeler plus tard ?
Mettre fin à la conversation téléphonique
Attention à bien veiller à remercier la personne que vous avez eu au bout du fil avant de mettre un terme à la conversation téléphonique.
Thank you very much for your help. = Merci beaucoup pour l’aide apportée.
Thanks for calling. = Merci d’avoir appelé.