Fiche vocabulaire anglais : la peur et la tristesse
Quand on souhaite améliorer sa compréhension et son expression, il n’est pas seulement conseillé de découvrir les expressions relatives à la joie et au bonheur, bien que cela soit ludique et enthousiasmant.
Il convient aussi d’apprendre les différents termes liés aux sentiments négatifs.
Cette fiche vous permet de vous familiariser avec le vocabulaire de la peur et de la tristesse en anglais, puis elle vous invite à évaluer vos connaissance au moyen d’un court exercice.
Les verbes liées à la peur et à la tristesse
Les autres mots
Les expressions
To feel nervous = avoir le trac
To be close to tears = être au bord des larmes
To whine about = se lamenter sur
It freaks me out = cela me fait flipper
Panic-stricken = être pris de panique
To have cold feet = se faire un sang d’encre
To have butterflies in one’s stomach = avoir mal eu ventre (avant un événement que l’on redoute)
My hair stood on end = être très choqué / effrayé
To resent something = être indigné par
To have stage fright = avoir le trac
To be aghast at = être attéré de
To be scared stiff = avoir une peur bleue
Des exemples de phrases autour de la peur et de la tristesse
Why do you leave your shutters open, are you afraid of the dark ? = Pourquoi laisses tu tes volets ouvert, as tu peur du noir ?
Kevin have a terrible fear of scorpions. = Kevin a une peur effroyable des scorpions.
Karine is scared to death of flying. = Karine est morte de peur à l’idée de prendre l’avion.
She will never follow you to this beautiful cave, indeed she is scared stiff of bats. = Elle ne te suivra jamais dans cette belle grotte, en effet elle a une peure bleue des chauve-souris.
After his failed exam, John knew he couldn’t pass his exam, so tears began to stream down his face. = Après son examen raté, John savait qu’il ne pourrait pas réussir son concours, alors des larmes commencèrent à couler sur son visage.
Some parents complain about young people making noise at the bottom of their building for a good part of the night. = Quelques parents se plaignent au sujet des jeunes qui font du bruit en bas de leur immeuble durant une bonne partie de la nuit.
His sigh is indicative of his dismay. = Son soupir est révélateur de son désarroi.
In 1637, during the War of the Three Kingdoms, In 1637, Scotland was in a state of turmoil. = En 1637, durant la Guerre des Trois Royaumes, En 1637, l’Ecosse était dans un état de tourmente.
Exercices
1/ He was … during his last press conference with his team. (au bord des larmes)
Correct !
Faux !
2/ This girl … the day she was going to move. (redoutait)
Correct !
Faux !
3/ It's a real … that Sonia has had since she was very young. (phobie)
Correct !
Faux !
4/ The … in her arm forces her to have surgery. (douleur)
Correct !
Faux !
5/ He … fright when he enters this class. (a le trac)
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
Félicitation, votre score est de : %%score%% sur %%total%%.
Chargement...